Contents

W15Arepa-Contigo Eso queda donde el diablo dejó los calzones.

Teaser

A hyperbolic joke for a place so far it might as well be the middle of nowhere: even the devil bails, underwear and all, in Latin American street humor.

TLDR

Even the devil finds some places too remote. This saying means a location is incredibly far away, deep in the middle of nowhere. It uses extreme hyperbole: imagine the devil, a powerful figure, abandoning his underwear because a spot is just too inaccessible. It is a humorous, exasperated way to say something is “out in the boonies.”

Context

This phrase reflects a Latin American view of the devil as a relatable, human-like figure, not purely evil. This blend of indigenous beliefs and Catholic teachings allows for a more interactive perception. You might hear it when someone describes a remote farm or a new job far from town, expressing lighthearted frustration.

Going deeper

In English

Closest English equivalents include:

  • out in the boonies
  • in the middle of nowhere
  • beyond the back of beyond
  • godforsaken place

Why the devil, why the underwear

The saying is not just about distance; it is about a place so bleak that even the devil finds it inhospitable. He didn’t just pass through; he bailed and left his clothes behind. That detail of abandoned clothing turns a simple distance into a story of a place that defeated even a figure of supernatural endurance.

But why:

This is part of an experiment: we are keeping count of how many Venezuelan sayings we can translate before the regime finally changes. Call it a cultural stopwatch for a political era.

In a world where American culture is often exported and adopted globally, this project "exports back" Venezuelan street wisdom as a tiny contribution to a more balanced cultural trade landscape.